Лепые словеса исландские
Исландский язык – уникальный реликт среди других скандинавских. Борьба исландцев за независимость, увенчавшаяся в 1944 году победой – созданием собственного государства, протекала, в основном, в форме борьбы за свою языковую национальную идентичность. С XVIII века там так усердно и активно боролись с языковыми заимствованиями, что привели свой язык в состояние первозданной чистоты. До сих пор здесь очень не любят употреблять иностранные слова – и даже для новых вещей или явлений, которые приходят из-за рубежа, находят свои обозначения, «калькируют» - переводят их по смыслу.
Кроме того, любой житель Исландии легко может прочесть древние рукописи саг, записанных в XIII – XIV веке. А то, что по сравнению с другими скандинавскими наречиями, исландский содержит множество архаичных форм и оборотов тысячелетней давности, жителей этой страны не пугает. В конце концов, для нововведений и заимствований может найтись иное поле – техника, наука, искусство, мода. А язык пусть будет таким, на котором еще викинги говорили.
Интересно, как бы подобное выглядело у нас – если бы в повседневном общении мы использовали тот язык, на котором написано «Слово о полку Игореве»?
Кроме того, любой житель Исландии легко может прочесть древние рукописи саг, записанных в XIII – XIV веке. А то, что по сравнению с другими скандинавскими наречиями, исландский содержит множество архаичных форм и оборотов тысячелетней давности, жителей этой страны не пугает. В конце концов, для нововведений и заимствований может найтись иное поле – техника, наука, искусство, мода. А язык пусть будет таким, на котором еще викинги говорили.
Интересно, как бы подобное выглядело у нас – если бы в повседневном общении мы использовали тот язык, на котором написано «Слово о полку Игореве»?
Фото Myndir / Reuters и Turnhus.